top of page

Литературные образы ведьм и колдуний в различных литературных источниках​

The witch of Fraddam and the enchanter of Pengerswick

 

Сюжет сказки рассказывает о борьбе добра и зла не на бытовом уровне, а на небесном и магическом. Могущественная ведьма Фрэдэма (Witch of Fraddam) решила отравить кобылу белого мага (Lord of Pengerswick), сварив ядовитое зелье:

«The Lord of Pengerswick reversed the spells of the Witch of Fraddam, who was reported to be the most powerful weird woman in the west country. She had been thwarted so many times by this "white witch" that she resolved to destroy him by some magic more potent than anything yet heard of. » [10, c 34]

«It is said that she betook herself to Kynance Cove, and that there she raised the devil by her incantations, and that she pledged her soul to him in return for the aid he promised. The enchanter's famous mare was to be seduced to drink from a tub of poisoned water placed by the roadside, the effect of which was to render him in the highest degree restive, and cause him to fling his rider. »[10, c 34]

«The witch collected with the utmost care all the deadly things she could obtain, with which to brew her famous drink. In the darkest night, in the midst of the wildest storms, amidst the flashings of lightnings and the bellowings of the thunder, the witch was seen riding on her black cat over the moors and mountains in search of her poisons. At length all was complete--the horse drink was boiled, the hell-broth was brewed. »[10, c 34]

 С помощью дьявольских сил, она старается осуществить свой план. Сказка заканчивается неудачей ведьмы и победой добра.

В данной сказке видно, что черная ведьма наделена явным темным могуществом и выступает в образе не просто женщины, но потустороннего существа. Здесь присутствует множество классических символов, таких как отравленный напиток (hell-broth), метла (broom) и черная ездовая кошка (black cat ).

The witch and the toad  

 

Это поверье повествует о сварливой старой женщине, снимающей дом и не платящей арендную плату.

«The old woman possessed a very violent temper, and this, more than anything else, fixed upon her the character of being a witch.»

«She seated herself in the door of her cottage and cursed her landlord's wife, "the child she was carrying," and all belonging to him, with so devilish a spite that Mr.--owned he was fairly driven away in terror.»[10, c 105]

 

Семью своего арендатора она осыпает различными проклятиями. По сюжету в магазин этой семьи прискакивают огромные, уродливые жабы (an enormous and most ugly toad). Кроме этого случая, семью арендатора преследуют неудачи. Однако по замыслу сюжета не раскрывается того факта, была ли та старая женщина (an old woman called Alsey) ведьмой или нет:

«Whether this was a result of the witch's curse, those who are more deeply skilled in witchcraft than I am may perhaps tell. »[10, c 105]

 

В данном фольклорном произведении присутствуют такие описания главной героини как: старая и сварливая (old termagant), порочная старуха (vicious old woman). Это указывает лишь на характер и внешний вид персонажа, но не на наличие у него каких либо магических сил. В данном контексте можно рассматривать слово «witch» скорее как ругательство.

The bag of flour
 

По сюжету поверья ведьма встречается на дороге с женщиной и превращает ее муку в навоз (manure), однако в конце все возвращает, как было.

«"What's that you've got on your head?" said the witch. "It's flour I'm taking home for my baking," said the woman. "It isn't flour, it's manure," said the witch. "It's sound flour!" said the woman; "I've fetched it straight from the mill, and I'm going to bake with it as soon as ever I get home." "It's nothing at all but a bag of manure," said the witch, and off she went.»[10, c 159]

Классический образ ведьмы, которая замышляет разные проделки против людей для собственной забавы. Однако в конце произведения видно, что старуха возвращает женщине ее муку:

«And that was the only thing the witch was ever known to turn  back again. She turnee a many things but never a one back again but that.»

 И это, как говорится, был единственный случай, когда ведьмы исправляли свои злые дела.

The Old Witch
 

Одна из самых известных английских сказок «Старая Ведьма», сюжет которой совпадает с русской народной сказкой «Гуси-лебеди», рассказывает о девушке, которая в поисках работы помогает таким персонажам как пекарь и печка, яблоня, корова. Героиню нанимает на работу старая ведьма и строго приказывает ей не заглядывать в печную трубу.

«The witch told the girl what work she was to do. 'You must keep the house clean and tidy, sweep the floor and the fireplace; but there is one thing you must never do. You must never look up the chimney, or something bad will befall you. »[22, c 154]

 Девушка не сдерживает обещание и, увидев в трубе мешок с деньгами, забирает его. Преследуемая старухой, она прячется за яблоней, у коровы и за печкой. В конце сказки девушка возвращается домой с деньгами и удачно выходит замуж.

«The girl then went off again, and reached her home with her money bags, married a rich man, and lived happy ever afterwards.»[22, c 154]

Из всех фольклорных произведений, это является одним из самым противоречивых.  Образ злой старухи здесь никак не сопоставляется с героем.  Старая женщина, обокраденная своей домработницей, называется ведьмой, скорее лишь для персонификации и для того, чтобы завуалировать кражу молодой девушки.

© 2016 ГБПОУ города Москвы Колледж легкой промышленности. Сайт создан на Wix.com

  • Белая иконка facebook
  • Иконка Twitter с прозрачным ф�оном
  • белая иконка youtube
bottom of page